Doe het, laten we het doen - Imperativo

De imperativo in het Spaans is gelijk aan het Nederlands. "Doe dit" kun je letterlijk naar het Spaans vertalen. Maar in het Nederlands gebruiken we ook het hulpwoord "laten" zoals in "laten we dit doen". In het Spaans wordt dat in het werkwoord vervormd:
  • Laten we dit doen!    > ¡Lo hagamos!

De vervoeging is als volgt:

1. De imperativo voor tu of vos ("doe dit!") wordt gevormd door de vos of tu werkwoordvorm te nemen en dan de "s" er af te halen. 
  • vos amás    > amá (in Argentinië)
  • tu amas      > ama (in andere landen)
  • tu comes    > come
  • tu sientes   > siente

2. Voor de andere affirmatieve vormen (bijvoorbeeld "laat hem/haar/ons/jullie/zij dit doen"), wordt de stam genomen en een "e" achter geplakt voor werkwoorden die eindigen met -ar en een "a" voor werkwoorden die op -er o-ir eindigen:
  • amar 
    • ame (él, ella, usted)
    • amemos (nosotros)
    • amen (ustedes)
    • amen (ellos, ellas)

  • comer
    • coma
    • comamos
    • coman
    • coman

  • sentir
    • sienta
    • sintamos
    • sientan
    • sientan


3. Voor de negatieve vorm met ontkenning (bijvoorbeeld "doe dit niet" of "laat hem/haar/ons/jullie/zij dit niet doen") vervormt men altijd met zelfde klinker vervorming als punt 2 hierboven zowel voor tu/vos en alle andere vormen:
  • amar
    • no ames (tu, vos)
    • no ame (él, ella, usted)
    • no amemos (nosotros)
    • no amen (ustedes)
    • no amen (ellos, ellas)

  • comer
    • no comas
    • no coma
    • no comamos
    • no coman
    • no coman

  • Sentir
    • no sientas
    • no sienta
    • no sintamos
    • no sientan
    • no sientan
Puerto Madero, Buenos Aires in ArgentiniëPuerto Madero, Buenos Aires in Argentinië

Geen opmerkingen: